Contre le mal de dent

Texte du charme

Apud urbem Alexandriam requiescit corpus Beate Appolonie virginis et martiris cuius dentes extraxerunt impii. Et per intercessionem Beate Marie virginis et omnium sanctorum et Beate Appolonie virginis et martinis, libera, Domine, dentes famuli tui a dolore dencium. Sancte Blasi, ora pro me. in nomine + patris + filii + spiritus sancti. Pater Noster. Ave Maria. Et ligatur istud carmen super capud pacientis.

Traduction

In  the city Alexandria rests the body of Blessed Apollonia, virgin and martyr, whose teeth wicked extracted. Through the intercession of Blessed Maria, virgin and of all saints and blessed Apollonia, virgin and martyr, free, Lord, the teeth of your servant from toothache. Saint Blaise, pray for me. In the name Father Son and Holy Spirit. Our Father. Ave Maria. And let this charm be tied upon the head of the patient.

Commentaire sur la formule

Récit du martyre de sainte Apolline.
À accrocher autour de la tête du patient

Date de copie du charme
XVe siècle
Description du charme
Identifiant du charme
15-47
Domaine d'application
Modalités d'application
Forme textuelle
Éléments composants le charme
Langue(s) du charme
Noms propres cités dans le charme
Manuscrit contenant le charme
Source
Manuscrit
London, British Library, Royal, 12 B XXV, 61r, XVe siècle.
Description du manuscrit :

Manuscrit en velin et papier de 284 folio, majoritairement en prose et en latin, relatif à la médecine, la santé et les sciences pratiques. Le manuscrit comprend des tableaux des humeurs corporelles, des herbes et matières médicinales, des extraits de traités de médecine, quelques recettes et quelques pages sur les vins. Des charmes contre divers maux en latin, français et anglais sont présents. À la fin du manuscrit quelques charmes supplémentaires sont inscrits.

Édition

Lea T. Olsan, "Latin Charms of medieval England. Verbal healing in a Christian Oral Tradition", Oral tradition, 1992, 7-1, p. 119.

Contributeur(s)/trice(s)
Anne Pierrot
Béatrice Delaurenti