Contre le saignement

Texte du charme

Wið blodryne. writ ð

 

In nomine breue p(ro) signo d(omi)ni du(m) maritu(m)

cartu(m) manet obrido arigetus deprete

obrigate (cristus) adiuuat d(omi)n(u)s dissoluat

amen. In nomine In p(ro)tecte boua

femina bona restat sanguis

anima mala amen

 

 

Traduction

Against bleeding. To write.

In the name (of the Father etc). An amulet in representation of the sign of the Lord as long as the writing remains dry: obrido arigetus deprete Harden! Christ helps, may the Lord destroy. Amen.

For the protection of a (good) cow: May the blood stand still, O evil spirit! [or : Stand still, O evil spirit of the blood].

Commentaire sur la traduction
Traduction et analyse d'Edward Pettit E., "Anglo-Saxon charms in Oxford, bodleian Library MS Barlow 35", Nottingham Medieval Studies, 43 (1999), p. 33-46
Commentaire sur la formule

Brevet en vers comprenant un intitulé en vieil anglais et deux charmes en latin.

L'intitulé en vieil anglais est sans doute incomplet, car il comporte une ligne blanche (ligne 2).

La partie en latin est corrompue. Il s'agit probablement de deux charmes distincts contre le saignement, contenant l'un et l'autre à la fois instruction et formule, qui ont été mis ensemble dans ce manuscrit. Le second concerne spécifiquement les vaches. Les deux charmes peuvent être restitués ainsi :

- lignes 3-6 (In nomine ... dissoluat amen) : "In nomine. Breue pro signo Domini dum [a]rit[a] cart[a] manet: obrido arigetus deprete obrigate Cristus adiuuat, Dominus dissoluat. Amen".

- lignes 6-8 (In nomine ... anima mala amen) : "In protectione(m) bouis feminae (bonae): restet sanguis, anima mala. [ou bien : resta, sanguinis anima mala]".

(interprétation d'Edward Pettit).

Date de copie du charme
1re moitié XIe siècle
Description du charme
Identifiant du charme
11-23
Domaine d'application
Modalités d'application
Forme textuelle
Éléments composants le charme
Langue(s) du charme
Manuscrit contenant le charme
Source

Charme isolé
Manuscrit
Oxford, Bodleian library (Oxford, GB), MS Barlow , 35, 54v, 1re moitié XIe siècle.
Charme isolé.
Place du charme dans le feuillet : Marges
Description du manuscrit :

Manuscrit composite qui rassemble quatre volumes du Xe-XIe siècle copiés en Angleterre au début du XIe siècle.

Le troisième volume contient des glossaires ainsi que ce double charme médical en latin et vieil anglais, copié en bas du folio 54v.

Édition

Pettit Edward, "Anglo-Saxon Charms in Oxford, Bodleian Library MS Barlow 35", Nottingham Medieval Studies, 43 (1999), p. 34.

Bibliographie

Pettit Edward, "Anglo-Saxon Charms in Oxford, Bodleian Library MS Barlow 35", Nottingham Medieval Studies, 43 (1999), p. 33-46.

Contributeur(s)/trice(s)
Béatrice Delaurenti